ملاباشی در بی بی سی فارسی

مدتی است که سایت بی بی فارسی از استانداردهای گذشته‌اش خارج شده. غلطهای املایی بسیار زیاد شده و تقریبا هیچ خبری نیست که اشتباه تایپی در آن نباشد.

استفاده از عکس «محمود دولت آبادی» به جای «عباس جعفری دولت آبادی» و یا عکس یکی از کاربران فعال اینترنت به جای روزنامه‌نگار زندانی اشتباهی است که از موثق‌ترین منبع فارسی زبان حال حاضر بسیار بعید بود.

محمود دولت آبادی

امروز در اخبار بی‌بی‌سی به خبری برخوردم که با خوندن تیتر گنگش لبخندی زدم و تحریک شدم متن خبر را هم بخوانم:

وزارت علوم ایران: ۴۰۰ دانشجوی اعزامی، به ایران بر نگشته اند

ولی با خواندن لیدش از دروغگوئی وقیحانه معاونت وزارت علوم خشمگین شدم:

وزارت علوم ایران اعلام کرد از ابتدای انقلاب تا کنون تنها ۴۰۰ نفر از دانشجویانی که برای تحصیل به کشورهای خارجی رفته بودند به ایران باز نگشته اند.

بلافاصله در پی منبع این دروغ با اعتماد به نفس گشتم و به ایلنا رسیدم:

معاون دانشجویی وزارت‌علوم، در باره وضعیت دانشجویانی که از بورس استفاده کرده و تاکنون به کشور بازنگشتند گفت:ما در سال‌های اخیر عددی که قابل بحث باشد را نداریم اما از ابتدای انقلاب تا امروز بیش از ۱۲ هزار نفر دانشجو از کشور خارج شده‌اند که از این میان تنها ۴۰۰ نفر بازنگشته‌اند که علت‌های زیادی را می‌توان برای این عدم برنگشتن مرتبط دانست اما در مقایسه با کشورهای دیگر عدد قابل ملاحظه‌ای نیست.

جا افتادن لغت «بورسیه» در تیتر انتخابی بی‌بی‌سی را می‌شد در ردیف بقیه سهل‌انگاریهای این روزهایش قرار داد و شاید قصدی بود برای قلقلک اذهان و تحریک خوانندگان به خواندن متن خبر ولی این جا افتادن در لید چنان خبر را عوض کرد که واکنش کاربران سایتهای مختلف اجتماعی را به حرفی داشت که «محمود ملاباشی» نزده بود!

همچین اشتباهی باعث خواهد شد هر شخصی (با کمترین میزان بدبینی) که از اصل خبر مطلع باشد این را یک شیطنت عمدی تصور کند که با سیاستهای معمول بی‌بی‌سی در این سالها سازگار نیست!

محمود ملاباشی البته خوانندگانی که مثل من به خواندن لید خبر اعتماد و بسنده کرده بودند و ادامه خبر رو مطالعه نکردند که متوجه شوند این ۴۰۰ نفر تنها آمار کسانی است که با هزینه دولت به تحصیل در خارج از کشور مشغولند می‌توانند همچنان از دروغگوئی وقیحانه جناب معاون خشمگین باشند که با فرض صحت آمار بالا هم ایشان در ادامه مدعی شدند که:

اعزام دانشجو به کشورهای انگلیس، آمریکا و کانادا ممنوع است چرا که رفتار بشردوستانه و دانشجومآبانه‌ای با دانشجویان ایران در این کشورها صورت نمی‌گیرد.

آمار دانشجویانی که با هزینه شخصی مشغول تحصیل در خارج از کشور هستند و اولویت اول انتخاب کسانی که قصد دارند در خارج از کشور به تحصیل بپردازند به اندازه کافی گویای اعتبار سخنان «ملاباشی» هست. آمار بازگشتشان و رفتار بشردوستانه و دانشجومآبانه جمهوری اسلامی با دانشجویانش بماند!

3 thoughts on “ملاباشی در بی بی سی فارسی

  1. با نکته مورد اشاره شما در خصوص برخی کم دقتی های اخیر بی بی سی فارسی موافقم. اما در خصوص موردی که اشاره کرده اید، قصوری در تیتر بی بی سی دیده نمی شود.
    «اعزام» معنی روشنی دارد و بدون نیاز به بسط و تشریح، مفهوم «فرستادن فرد یا افرادی از سوی منبعی مشخص، به مقصدی مشخص و جهت ماموریت یا هدفی معین» را در خود نهفته دارد.
    البته شکی نیست که می توان از کلمات روشن تری جهت استفاده کرد، اما به اعتقاد بنده قدری هم باید خوانندگان دقت نظر و حساسیت ابزار ذهنی خود را افزایش دهند. متاسفانه خصوصا در فضای اینترنت، این روزها مخاطبین «تنبل» تر و تنبل تر می شوند و در مواجهه با این معضل، راه حل مطلوب احتمالا آموزش و ترغیب مخاطبین است به افزایش دقت و دانش ادبی و عمومی خود، نه تخطئه خبرگزار و انتظار از او مبنی بر کاهش سطح بیان و رساندن آن به طبع بعضا کم دقت برخی خوانندگان!

  2. حق با شماست شور بخانه این عجوزه نیرنگباز دیگه زبان درست و حسابی هم نداره .بگذریم از راه وروش موزیانه اش یک وقتی مرجعی بود برای بکار گرفتن یک زبان شسته روفته ی رسانه ای اما با موج جدید جوانان تازه کار وجویای نام. سوای از غلطهای دستوری زبانشان بین یک لهجه ی لاتی ی جنوب شهری وفارسی ی طهرانجلسی نوسان داره

  3. تکلیف بی بی سی خوب روشنه. مجریهاایش چنان با افاده و مکش مرگ من جلوی دوربین ظاهر میشن مثل اینکه همه مخارج بی بی سی رو آقا جونشون میده. وقتی یکی برخالف میل جمهوری اسلامی چیزی میگه فوری میزنند توی دهانش و سئوال پیش میارند. گوینده هاشون مانکن هستند و مثلآ موی سرشون رو میریزند روی صورت شون بطوریکه که جلوی رو میگیره. اگر خدا 2 تا چشم داده لابد یک چیزی سرش میشده. نصف صورت و 1 چشم رو پوشاندن یعنی چه؟ در برنامه که درست کردن یک هاموس بزرگ رو نشان میدادند مترجم بجای کنجد از کلمه حلوا ارده استفاده کرد. حیف که انگلیسی ها فارسی نمیدانند تا بدانند که با میلیونها پوند از مالیاتشان تعدادی از اقوام خودشان را بنام مجری و مترجم و برنامه ساز استخدام کرده و جلوی دوربین میارند و چرت و پرت هم تحویل ما ملت بیچاره شده توسط بی بی سی تحویل میدهند.
    با درود بر همه هموطنان عزیزم کورش آواره